09:13 

ужин под стенами Арраса

Сестра Карлотта
...чтоб счастия тебя лишил я потому лишь, что ты любил, но выразить не мог?...
Э.Ростан, "Сирано де Бержерак", перевод В.Соловьёва

Как-то пожаловалась на кухне благоверному, что плохо работают мозги на простейшую вещь: определение темы художественного произведения. Вот это вот: про что кино. Нет, определить-то я могу, но это требует специальных усилий.
Умный человек подсказал однажды, что искать формулировку темы надо рядом с заглавием произведения, каким бы случайным оно ни казалось. Но как быть с вещами, где в заглавии тупо стоит имя центрального персонажа...

- Вот ты как определил бы тему пьесы "Сирано де Бержерак"?
- Ну, - рассуждает он со своей личной колокольни, домывая тарелку, - там по разному можно. Разные режиссёры будут ставить про разное.
- Но количество вариантов всё же ограничено, м?
- Ясное дело... Если бы я ставил спектакль, я бы ставил его о верности. Они там все верны кому-то или чему-то, если посмотреть. Даже де Гиш в финале.
- Годно. - Подтверждаю я, как человек, основательно знакомый с текстом пьесы. - От первой сцены до финальной точки. "Что спас от ваших лап, призвав на помощь твёрдость, чем не пожертвовал ни разу, это..." Да. Это - основная тема.

- Ну, там возможны варианты. - Задумчиво оттирает он сковородку. - Кто-то будет ставить о любви. Причём, там можно как о счастливой любви ставить, так и о несчастной.
Поскольку с тем, за что я этого гасконца-посудомойку люблю, я встретилась ещё на предыдущей его реплике, я уже просто поддерживаю разговор.
Он говорит, что о счастливой любви эту пьесу скорее будет ставить женщина. Не может быть для мужчины счастливой любовь, при которой герои не оказались в койке...
- А женский маркер счастья там есть, - меланхолично киваю я, допивая чай, - там есть "они поженились". Но вот беда, поженилась она не с тем. Так что для женщины там будет не столько счастье, сколько "всётаксложно".
Что там ещё будет для женщины, мне лень ему перечислять. Какая разница, в-сущности. Чай допит и посуда домыта.

И тем более не пойду я искать в шкафу книжку, где приведена такая милая старая театральная рецензия.

Газета "Северный рабочий" (Ярославль) от 5 апреля 1960 года. Болд мой.
...
Париж, Бордо, Жиронда...
Внимательно следили советские люди за поездкой Никиты Сергеевича Хрущёва по Франции. В эти дни нас особенно интересует всё то, что касается этой страны, её народа.

...
Хотелось бы пожелать артистке /Е.А.Кравцовой/ в дальнейшей работе над ролью отойти от рационалистической обрисовки образа, освободиться от некоторой скованности в движениях.
Более полно должен прозвучать последний акт пьесы. Суть его забавно выразила школьница восьмого класса - лююбительница благополучных развязок.
- Почему тебе нравится спектакль? - поддразнили её. - Ведь конец у него трагический.
- Нет, хороший! - ответила девочка. - Она же его полюбила.
Правда торжествует в душе Роксаны над ложью.
...


О любви и смерти, моя радость. О любви и смерти.
Благослави господь храбрых девочек, забавных журналистов и провинциальные театры.

URL
Комментарии
2017-09-29 в 09:55 

Suboshi.
[Ветер Богов] Как яшперица, только больше (c) Проклят сам собою в трёх мирах. (c)
Забавно?!

2017-09-29 в 10:17 

Сестра Карлотта
Suboshi., ага.
Вряд ли товарищу журналисту приходило в голову, как забавно будут выглядеть его собственные пассажи через полсотни лет. :)
Очень характерное, многозначное и коварное словечко это "забавно".

Эй вы, как живется там? У вас есть гиппопотам, А мы в чулане с дырой в кармане, Но здесь забавно, здесь так забавно... (БГ, Песня для нового быта)

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Зазаборье

главная