Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
10:29 

было такое кино...

Сестра Карлотта
Название фильма:
They Shoot Horses, Don’t They?

Русский перевод:
Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли?

Перевод отличный. Интересно, насколько точный? Кто такие эти исходные "They"? =)

URL
Комментарии
2016-11-07 в 10:55 

zaichatina
Смотри в небо, не утыкайся взглядом в землю!
ммм, я думаю, что это точный перевод безличной конструкции.
В английском языке ведь нельзя выкинуть подлежащее, вместо него местоимение ставят.
Это как "They say that often silence speaks more than a thousand words" - "Говорят, что иногда безмолвие дороже тысячи слов."

2016-11-07 в 11:05 

Сестра Карлотта
zaichatina, спасибо огромное. Мой бедный маленький мозг подозревал нечто подобное, но был не в состоянии сделать ещё одно усилие и погуглить безличные конструкции в английском языке. Да, скорее всего, это оно и есть.

URL
2016-11-07 в 11:10 

zaichatina
Смотри в небо, не утыкайся взглядом в землю!
Сестра Карлотта, люблю такие вопросы гуглить и анализировать)

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Зазаборье

главная